“English homophones” czyli angielskie homofony

Brzmi intrygująco prawda? 😉
Przeczytaj nasz najnowszy wpis i dowiedz się czym są, poznaj przykłady, a co najważniejsze, poszerzysz swoją wiedzę!

Homofony językowe, to wyrazy, które brzmią podobnie jednak mają zupełnie inne znaczenie i różnią się pisownią. Występują nie tylko w języku angielskim, ale również w  języku polskim! Z tą różnicą, że w angielskim jest ich zdecydowanie więcej.

Poniżej przedstawiamy kilka przykładów “english homophones” wraz z transkrypcją fonetyczną:

  • ate – eight  /eɪt
  • air – heir  /eə(r)/
  • aren’t – aunt /ɑːnt/
  • be – bee  /biː/
  • base – bass /beɪs/
  • but – butt /bʌt/
  • cell – sell  /sel/
  • ceiling – sealing /ˈsiːlɪŋ/
  • coarse – course  /kɔːs
  • die – dye  /daɪ/
  • feat – feet  /fiːt/
  • know – no  /nəʊ/
  • meat – meet  /miːt/
  • plain – plane   /pleɪn/
  • sweet – suite   /swiːt/
  • wood – would  /wʊd/

Jak widzisz, anglicy uwielbiają bawić się językiem! Skup się więc na  kontekście zdania i wsłuchuj się uważnie w każde wypowiedziane przez nich słowo.

Bonusowo….
…powiemy Ci, że nie tylko homofony są takie “przewrotne”. W języku angielskim jest wiele słów, które brzmią niemalże identycznie jak polskie słowa, jednak mają zupełnie inne znaczenie. Są to tzw. “false friends” (“fałszywi przyjaciele”). Nie daj się więc zmylić tym językowym wariacjom! 😉

“False friends” – przykłady:

  • actual – rzeczywisty, faktyczny /// aktualny
  • affair – sprawa /// afera – fuss
  • beckon – skinąć /// bekon – bacon
  • cask – beczka /// kask – helmet
  • chef – kucharz /// szef – chief
  • genial – sympatyczny /// genialny – brilliant
  • lecture – wykład /// lektura – reading
  • ordinary – zwyczajny /// ordynarny – vulgar, gaudy
  • receipt – paragon /// recepta – prescription
  • sympathetic – pełen współczucia /// sympatyczny – nice

Myślisz, że Twoi znajomi znają “english homophones” lub “false friends”? A co więcej, wiedzą co one oznaczają? Może to być dla ciebie zaskakujące, ale wiele osób nigdy o nich nie słyszało. Warto zapytać i to sprawdzić. Jeśli nie, to oni również powinni zajrzeć na naszego bloga! Podobają Ci się nasze wpisy? Jeśli tak, to nie krępuj się i udostępniaj je w dowolnym miejscu.

Cały czas staramy się publikować różne ciekawostki  i dostarczać Ci nowych informacji np. o  phrasal verbs” , różnicach pomiędzy “tell” i “say”, opisujemy również metody nauki stosowane w szkołach językowych. Nie przegap kolejnych wpisów bo lista tematów do opracowania jest jeszcze długa 😉

Zostań z nami jeszcze chwilę i obejrzyj video, w którym Lucy omawia inny przykład “english homophones” 🙂