Kto z nas nie lubi podróżować? My nie znamy takiej osoby 😉
W czasie wakacji chyba każdy marzy o dalekiej, egzotycznej podróży i leniuchowaniu na piaszczystej plaży. Dziś wytłumaczymy na czym polegają różnice w zastosowaniu słów o podobnym znaczeniu – trip, travel i journey.
Jak zapewne wiesz, wszystkie te słowa określają podróż, wakacje lub inną, długo wyczekiwaną wyprawę. Zastanawiasz się na czym polega różnica między trip, travel i journey? Przeczytaj nasz dzisiejszy wpis, a wszystkiego się dowiesz!
Trip – wycieczka, krótka podróż, wyprawa
Słowo to, występuje jako rzeczownik i czasownik. Przeważnie oznacza krótką podróż lub proces przemieszczania się wraz z powrotem. Często używamy słowa “trip”, by opisać wielokrotne przejazdy lub przeloty. Przykłady wykorzystania w zdaniach:
- Have a good trip! (Szczęśliwej podróży!)
- I went on a business trip. (Byłem w podróży służbowej.)
- Did you enjoy your trip to France? (Czy podobała ci się wycieczka do Francji?)
- I travel to Spain at least once a year. (Podróżuję do Hiszpanii co najmniej raz w roku.)
- I love to travel and see different places. (Uwielbiam podróżować i zwiedzać różne miejsca.)
- Maria says, that traveling is one of her hobbies.(Maria mówi, że podróżowanie jest jednym z jej hobby.)
- We made a marvelous journey. (Odbyliśmy wspaniałą podróż.)
- Our journey took two days by bus. (Nasza podróż trwała dwa dni autobusem.)
- We’re taking a journey to Italy. (Odbywamy podróż do Włoch.)