“Little”, “a little”, “few”, “a few” – to kolejna grupa wyrażeń, z którą dosyć często mamy problemy, ale “nie taki diabeł straszny jak go malują” 😉 Usiądź więc wygodnie i przebrnij razem z nami przez ten temat, a raz na zawsze pozbędziesz się problemów z zastosowaniem “little”, “a little”, “few” oraz “a few”.
Znaczenie i zastosowanie
“Little” / “a little” – oznaczają trochę. Stosujemy je jedynie w przypadku, kiedy mówimy o rzeczownikach niepoliczalnych, w liczbie mnogiej. Jest jednak jeszcze pewna różnica:
- little oznacza trochę, lecz w znaczeniu negatywnym – mało, niewystarczająco.
- a little ma znaczenie pozytywne – trochę, ale wystarczy.
“Few” / “a few” – oznaczają kilka i odnoszą się do rzeczowników policzalnych, w liczbie mnogiej. W przypadku tych określeń różnica jest podobna tzn.:
- few ma bardziej negatywny wydźwięk – oznacza niewiele, za mało.
- a few ma znaczenie pozytywne oznacza kilka, kilku (ale wystarczająco).
Very important! 🙂
Zapamiętaj zasadę dotyczącą rzeczowników policzalnych i niepoliczalnych, ponieważ jest ona bardzo ważna jeśli zależy Ci na prawidłowym zrozumieniu i zastosowaniu “little”, “a little”, “few”, “a few”.
Poniżej znajdziesz kilka przykładów z zastosowaniem “little”, “a little”, “few”, “a few”.
- Harry is handsome but he earns little money – Harry jest przystojny ale zarabia mało pieniędzy (czyli nie ma co pakować się w związek, domu to on raczej nie wybuduje 😉 )
- We have got a little time – Mamy mało czasu (ale jedną partyjkę w karty możemy zaliczyć)
- I’ve got few friends – Mam niewielu przyjaciół (czyli mam tylko kilku przyjaciół, chciałbym/chciałabym mieć ich więcej)
- I’ve got a few friends – Mam kilku przyjaciół (czyli nie jest źle, zawsze ktoś się znajdzie by wyskoczyć na miasto 😉 )
Morał z tego taki, że różnica jednej litery w przypadku “little/a little” i “few/a few” jest ogromna. Ale teraz już wiesz, na czym ona polega!
Jak już pewnie udało Ci się zauważyć, jest to już nasz czwarty wpis dotyczący różnic w zastosowaniu słów o podobnym znaczeniu. Śledzisz uważnie naszego bloga? Starasz się być na bieżąco, ale nie zawsze masz na to czas? Jeśli tak właśnie jest, to możesz nasz potraktować jako swoją “prywatną przypominajkę” 😉 O czym zatem pisaliśmy w poprzednich częściach? A na przykład o:
- różnicach w zastosowaniu słów o podobnym znaczeniu CZ. III – trip, travel, journey [VIDEO]
- różnicach w zastosowaniu słów o podobnym znaczeniu CZ. II – tell vs. say [VIDEO]
- różnicach w zastosowaniu słów o podobnym znaczeniu CZ. I – work vs. job
Poruszaliśmy także inne kwestie, równie ważne np.:
„kiedy zastosować bring, a kiedy take” , co i kiedy piszemy wielką literą, wyjaśniliśmy czym są “english homophones” czy “phrasal verbs”….wiesz czym? Jeśli nie, to przeczytaj koniecznie bo to bardzo ciekawe i nietypowe “zjawisko” 😉
Jak wiesz, każdy temat staramy się uzupełniać krótkim, edukacyjnym nagraniem video. W dzisiejszym wpisie też go nie mogło zabraknąć. O: little, a little, few i a few opowie Ci dziś Ilani 🙂