Różnice w zastosowaniu słów o podobnym znaczeniu CZ. II – TELL VS. SAY [VIDEO]

Często zastanawiasz się, czy użyć w zdaniu słowa „tell” czy „say”? A może nie do końca wiesz jaka jest różnica? Już tłumaczymy!

Tell i say to kolejne słowa, które sprawiają wielu osobom kłopot.  Oba czasowniki mają podobne znaczenie i tłumaczone są jako „powiedzieć”, „mówić”. Właśnie dlatego pojawiają się wątpliwości, kiedy trzeba zdecydować, którego słowa użyć.

Różnice pomiędzy tell a say:

TELL – tego czasownika używamy kiedy chcemy „powiedzieć coś komuś” lub „poinformować kogoś o czymś”. Należy pamiętać o tym, że po słowie tell zawsze stoi zaimek osobowy. Poniżej przedstawiamy kilka przykładów, żeby rozwiać ewentualne wątpliwości:

  1. I’ll tell you tomorrow. (Powiem Ci jutro.)
  2. Don`t tell my wife, please. (Nie mów mojej żonie, proszę.)
  3. Did you tell your Parents about it? (Czy powiedziałeś rodzicom o tym?)

Czasownika tell używamy również, kiedy chcemy „komuś coś kazać” i wtedy zdanie konstruujemy w następujący sposób: tell sb to do sth np.:

  1. He told her to go home. (On kazał jej iść do domu.)
  2. Now you tell me. (Ty mi powiedz.)
  3. The teacher told her to leave the classroom. (Nauczyciel kazał jej opuścić klasę.)
  4. He told me that he would come later.(Powiedział mi, że przyjdzie później.)

SAY – używamy kiedy chcemy „powiedzieć coś” ale nie do konkretnej osoby. Dlatego w tym przypadku, bezpośrednio po czasowniku „say” nigdy nie występuje zaimek osobowy. Należy jednak pamiętać aby dodać zaimekto” lub „that”. Możemy również użyć „say”, aby powiedzieć coś o czymś, o kimś czyli wyrazić swoje zdanie na dany temat. Przykłady:

  1. A picture says more than a word. (Zdjęcie wyraża więcej niż słowo.)
  2. She says that he’s busy now. (Mówi, że jest teraz zajęta.)
  3. He said that she was busy. (On powiedziała, że jest zajęty.)
  4. Say something about this picture, please. (Powiedz proszę coś o tym zdjęciu.)

Jak w każdym języku tak i w tym występują WYJĄTKI, które warto znać. Opowie o nich nasz NATIVE SPEAKER w krótkim VIDEO, które przygotowaliśmy specjalnie dla Ciebie.

Ps. Dla odświeżenia wiadomości przypomnij sobie „część I” wpisu o  różnicach w zastosowaniu słów o podobnym znaczeniu. Możesz również wydrukować nasze publikacje i powiesić w domu, w widocznym miejscu aby móc w każdej chwili zerknąć i chłonąć materiał